Welcome Guest!
 Tim Language
 Previous Message All Messages Next Message 
East Timor looks back to Brazil for songs of freedom  John M Miller
 Aug 26, 2006 08:01 PDT 



East Timor looks back to Brazil for songs of freedom

08/23/2006
BY TAKESHI FUJITANI, THE ASAHI SHIMBUN

DILI--Helder de Araujo's radio program starts at 1 p.m. For the next
two hours, from the air-conditioned cool of his new, white-painted,
state-run studio, Helder takes requests--typically from high school
students: "I want to wish all the people out there good luck with
their mid-term exams!"--and pumps out Musica Popular Brasileira
(MPB), Brazilian popular music.

Before East Timor gained independence from Indonesia in 2002, Helder
would have played a very different kind of show--most of the music
you would hear was Indonesian disco, known as dangdut. These days,
while independence has not always brought peace--East Timor continues
to be wracked by sporadic violence--it has liberated the nation's
music tastes.

Nor can there be any doubt as to the music of choice; Brazilian beats
have taken the whole country by storm. The people of East Timor have
been drawn not only to MPB, but also merengue (dance music
originating from the Caribbean) and kizomba (a mixture of samba and
African rhythms).

MPB originated from a merging of traditional urban music styles like
samba and choro and contemporary rock in the late 1960s. It is, of
course, sung in Portuguese, the official language of Brazil. And it
is this that makes MPB's popularity in East Timor all the more interesting.

Helder, 38, is also a singer. When he first started singing in
fourth-grade elementary school, he sang in Indonesian, in Tetum (the
local language in East Timor), or in English. He was educated in
Indonesian. He hardly knew any Portuguese songs.

"I couldn't really understand the lyrics, and I didn't know how to
pronounce the words," Herder said.

However, as a professional singer, he had to sing what people wanted
to hear. And so, in 1999, when it was officially decided that East
Timor would be granted independence, Helder went to night school,
taking Portuguese lessons three times a week.

It was difficult. "Portuguese is so different from Indonesian, it has
complex tenses," said Helder. "It was far more difficult than
English." But he persevered, trying out his newly acquired skills on
his parents who had been educated when the island was still under
Portuguese colonial rule.

East Timor was first colonized by Portugal in the 16th century. After
Portugal decided to withdraw from East Timor in 1974, a civil war
broke out between those who sought independence and those who wanted
to be annexed by Indonesia.

Indonesia invaded in 1975, and declared East Timor's annexation a
year later. The area remained under Indonesian rule until 1999 when
it relinquished control of the territory. East Timor's independence
was officially recognized in May 2002. Now, the official languages
are Tetum and Portuguese. However, Indonesian is still widely used.

One of the first songs Helder mastered in his new tongue was
"Lambada," which had been a big hit worldwide in the late 1980s.
Before independence, 80 percent of Helder's repertoire was made up of
Indonesian songs but now he estimates that 90 percent have Portuguese
lyrics, and are mostly Brazilian imports.

Helder performs every weekend. One of his favorites is a merengue
song, "Angelina." The lyrics go: "Please come back to me/ my heart is
on fire, I long for you/ I am calling you/ but you are not there."

Lui Manuel Lopez, 40, is an enthusiastic fan of the song. "Helder has
such a sweet mellow bass, and it matches the song perfectly. When
'Angelina' comes on, the crowd goes wild," he says.

"Helder can sing all the current hits from Brazil, no matter which
genre," enthuses Lopez, who asked the singer to perform at his
wedding. "There is no one quite like him."

Anito Matos, another East Timor singer, is five years older than Helder.

Matos was one of the last generation of East Timorese to be educated
in Portuguese. At the time, most of the popular songs were sung in
Portuguese, too.

"Actually we preferred the Brazilian music, with its faster beats, to
the Portuguese. It was easier to dance to," Matos remembers.

"For the generation that remembers the colonial years under
Portugal," he says, "Brazilian songs are nothing new." Matos has
recently released a CD of his own, made up of Brazilian songs.

However, under the Indonesian regime, anyone who used Portuguese was
in the danger of being labeled a "separatist"--an activist seeking
independence.

Naturally, Brazilian music went underground. "So when independence
was officially decided and we could sing all those Brazilian songs
again, I felt a rush of nostalgia," says Matos. "It was the first
time that I felt we were truly free."

It wasn't just Matos who remembered the old songs. Nadja Matoso
served as the vice consul at the Brazilian Embassy in Dili from
independence up to April this year. He was surprised to find that
"oldies" from his homeland were being sung in East Timor.

"I discovered that Roberto Carlos's old hits from the 1960s were very
popular. Many songs, long forgotten in Brazil, were very much alive
here," he says.

Then came new blood. Around the time of independence, military and
civilian personnel for the United Nations peace keeping operations
arrived, and NGO staff and language teachers followed. Many from
Portugal and Brazil brought new music with them. Music stores in Dili
are still stacked with pirated copies.

"As the music was so cool, it soon spread among the young people,"
Matos said. "It was just a shame that most of them couldn't
understand the lyrics, but Portuguese hadn't been spoken here for 30
years or so."

But the songs may be bringing their language back with them. At the
San Carlos nursery school near the great cathedral in Dili, 320
children are studying Portuguese by singing Brazilian songs.

"Children have an ear for languages. They have fun during the
process, so they master it quickly," says Elizabeth, 56, the
Indonesian principal.

Two years ago, the Brazilian Embassy in East Timor arranged for 25
Brazilian student volunteers to teach Portuguese at a university in
Dili using Brazilian music. The six-month trial was such a success
that the Brazilian government plans to implement the project in
earnest by the end of this year.

For people like Matos, the freedom to speak--and sing-- in Portuguese
is further proof of East Timor's liberation.

"In 10 years time," he says, "we will be able to feel that the
Brazilian songs are our own."(IHT/Asahi: August 23,2006)
	
 Previous Message All Messages Next Message 
  Check It Out!

  Topica Channels
 Best of Topica
 Art & Design
 Books, Movies & TV
 Developers
 Food & Drink
 Health & Fitness
 Internet
 Music
 News & Information
 Personal Finance
 Personal Technology
 Small Business
 Software
 Sports
 Travel & Leisure
 Women & Family

  Start Your Own List!
Email lists are great for debating issues or publishing your views.
Start a List Today!

© 2001 Topica Inc. TFMB
Concerned about privacy? Topica is TrustE certified.
See our Privacy Policy.